Čeština pro specifické účely ve velmi specifických podmínkách: jak naučit zdravotnickou češtinu ukrajinské uprchlíky
Roč.14,č.1(2024)
CASALC Review
Příspěvek se zabývá velmi specifickým případem kariérního postupu, totiž tím, jak (na)učit co nejrychleji základům zdravotnické češtiny ukrajinské uprchlíky (a zejména uprchlice), aby mohli v České republice získat důstojné zaměstnání ve svém oboru. Specifičnost tohoto případu je mnohonásobná. Geografická mobilita zde vlastně předchází plurilingvní kompetenci: uprchlíci se nejprve nedobrovolně přesunuli na území cizího jazyka a až poté si osvojují tamní jazyk. Z didaktického hlediska mají výhodu, že se jazyk učí přímo na území, kde se jím hovoří, jsou jím obklopeni, a navíc mají výraznou motivaci, na druhou stranu jsou v extrémně složité životní situaci, vytvářející mj. extrémní stres, nedovolující se plně soustředit na studium, a navíc jsou nuceni si jazyk osvojit opravdu rychle. Platí přitom zároveň, že minimálně pokud jde o schopnost komunikovat v nemocničním prostředí s pacienty a zdravotníky, jejich čeština musí být na dobré úrovni, protože specifičnost nemocniční komunikace neumožňuje přítomnost jazykově nedostatečně vybaveného profesionála (kontrolním mechanismem ze strany státu jsou v tomto ohledu jazykové zkoušky, resp. nostrifikace). Je tedy zřejmé, že vyučující těchto studentů stojí před mimořádně obtížným úkolem, a totéž platí i pro autory, kteří pro ně připravují učební materiály. Příspěvek komentuje z didaktického a jazykového hlediska specifičnost výše popsané situace, zabývá se různými aspekty problému a na nedávno vydané učebnici Léčíme česky. Čeština pro sestry a jiné zdravotníky (Čermáková et alii, 2022) ilustruje i možné konkrétní řešení úkolu připravit učební materiál pro tento zvláštní typ studentů.
čeština pro specifické účely; komunikace v ošetřovatelství; komunikace s pacientem; ukrajinští uprchlíci; zdravotnická čeština
Čermáková, I. (2018). Talking Medicine. Czech for Medical Students. Praha: Nakladatelství Karolinum.
Čermáková, I. & Bakusová T. (2021). Talking Medicine. Czech for Medical Students. Praha: Nakladatelství Karolinum.
Čermáková, I. et alii (2022). Léčíme česky. Čeština pro sestry a jiné zdravotníky. Лікуємо чеською. Чеська мова для медсестер та інших медичних працівників. Praha, Nakladatelství Karolinum.
Deardorff, D. K. (2020). Manual for developing intercultural competencies: Story circles. London: Routledge.
Długosz P. (2023). War trauma and strategies for coping with stress among Ukrainian refugees staying in Poland. Journal of Migration and Health 8, art. 100196, https://doi.org/10.1016/j.jmh.2023.100196
Hloušková, L. (2015). Diverzita žáků: téma pro vedení školy. Studia paedagogica 20 (2), 105–126
Isański J., Michalski M. A., Nowak M., Sereda V. & Vakhitova H. (2022). Social reception and inclusion of refugees from Ukraine. UKREF Research Report 1, https://doi.org/10.13140/RG.2.2.28450.91845
Pertek, S. & Phillimore, J. (2022). ‘“Nobody helped me”: forced migration and sexual and gender-based violence: findings from the SEREDA project’, research report. University of Birmingham: UNHCR.
Pešková, M. & Kubíková, K. (Eds.) (2016). Rozvíjení interkulturní komunikační kompetence ve výuce cizích jazyků. Plzeň: Západočeská univerzita.
Rešková, I. (2016). Budování komunikační kompetence v jazyce pro specifické účely. CASALC Review, 101–107.
Vaňková, I. (2005). Co na srdci, to na jazyku: kapitoly z kognitivní lingvistiky. Praha: Karolinum.
Copyright © 2024 Iveta Čermáková, Marie Zvoníčková, Tereza Bakusová