Spor o námořní půjčku
Roč.9,č.1(2001)
Abstrakt
Stránky:
76–78
Jako vyučující latiny pro právníky se mi již po několik let dostává příležitosti podílet se na interpretaci pramenů římského práva, zejména některých titulů Digest, jejichž exegezi a zpracování se ve své odborné práci věnuje JUDr. Michaela Židlická, PhD. z katedry dějin státu a práva naší fakulty. Při překladu a výkladu pramenných textů je spolupráce právního romanisty a latináře nejen vhodná, ale i oběma prospěšná. Každý sleduje, jak je možné text chápat z hlediska jeho specializace, doplňují se a navzájem obohacují. Největším problémem pro překladatele je košatost latiny a polysémie jednotlivých výrazů na jedné straně, naproti tomu však kondenzovaný způsob vyjadřování poučených a problémů své doby znalých autorů textu, kteří se zbytečně neopakují a vynechávají okolnosti, jejichž obecnou znalost předpokládají u uživatelů.
76–78
Copyright © 2017 Marie Šedová