Chyby v písemné produkci účastníků jazykových kurzů francouzštiny při přípravě na zkoušku NATO STANAG 6001: Klasifikace chyb a analýza vlivu mezijazykové interference

Vol.15,No.1(2025)

Abstract

The aim of this article is to analyze the errors occurring in the written production of participants in French language courses in preparation for the standardized NATO STANAG 6001 exam. The research focuses primarily on identifying and classifying errors, their causes, and the influence of interlingual interference, particularly from the participants' native language, Czech, while also considering the impact of English. The analysis is based on written assignments from students enrolled in a selected basic French language course at the University of Defence in Brno. The authors monitored the students' progress, compiled an overview of typical errors that appeared throughout the course, and analyzed these errors in terms of spelling, morphology, syntax, and vocabulary. The most important finding of the study is that negative transfer from Czech, especially in the areas of spelling and morphology, significantly affects the students' written production and underscores the need for targeted pedagogical interventions to minimize these interferences.


Keywords:
French language skills; error classification; interlanguage interference; NATO STANAG 6001; written expression
References

Astolfi, J.-P. (2006). L'erreur, un outil pour enseigner. ESF éditeur.

Baccus, N. (2011). Orthographe française. Collection Librio Mémo, éditions 84.

Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford University Press.

Bachman, L. F., & Palmer, A. S. (1996). Language testing in practice: Designing and developing useful language texts. Oxford University Press.

Bailly, S., Boulton, A., Chateau, A., Duda, R., & Tyne, H. (2009). L’anglais langue d’appui pour l’apprentissage du français langue étrangère. In G. Forlot (Ed.), L’anglais et le plurilinguisme : Pour une didactique des contacts et des passerelles linguistiques (pp. 35–57). L’Harmattan.

Boivin, M.-C., Roussel K. (2023). Les performances en écriture d’étudiants faibles en français entrant à l’université dans des programmes en enseignement, Revue internationale de pédagogie de l’enseignement supérieur [En ligne], 39(3)

Brezinová, M. (2009). L'interférence linguistique en enseignement de la langue française [Diplomová práce, Pedagogická fakulta Masarykovy univerzity].

Corder, S. (1981). Error analysis and interlanguage. Oxford University Press.

Cuq, J.-P., & Gruca, I. (2002). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Presses universitaires de Grenoble.

Cuq, J.-P. (2003). Dictionnaire didactique du français langue étrangère et seconde (303 s.). CLE International.

Červenková, M. (2020). L'interférence de l'anglais dans la production langagière des étudiants de français. Casalc Review, 2020(2), 41–56.

Deskriptory zkoušky podle NATO STANAG 6001. (n.d.). Retrieved from https://lib.unob.cz/UNOB_CZ/CJV/VYUKA/STANAG%206001_czech.pdf

Ellis, R. (1997). Second language acquisition. Oxford University Press.

Fialová, E., & Zundorf, I. (2023). Idiomatizität, usualität und chunking?: Zur Rolle der sprachgebrauchsbasierten schematischen Sequenzen für die Entwicklung der L2-relevanten Sprachkompetenzen. Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, 37(1), 29–45.

Gavora, P. (2010). Úvod do pedagogického výzkumu. Paido.

Grémy, A. (2020). Les 100 fautes de français les plus courantes et comment les corriger. Ellipses.

Hendrich, J., et al. (1988). Didaktika cizích jazyků. SPN.

Hrubý, M., Staňková, E. (2020). Examining English language skills in first-year university students. In J. Fejfar, M. Flégl. Proceedings of the 17th International Conference Efficiency and Responsibility in Education 2020 (ERIE 2020). Praha: Czech University of Life Sciences Prague, 2020, s. 101-107. ISSN 2336-744X. ISBN 978-80-213-3022-1.

Choděra, R. (2006). Didaktika cizích jazyků. Academia.

Klein, W. (1989). L’acquisition de langue étrangère. Armand Colin.

Koncepce přípravy personálu pro potřeby resortu Ministerstva obrany. (2022). [Interní dokument]. Ministerstvo obrany.

Koutivová, D. (2005). Příčiny jazykových chyb. In J. Korčáková (Ed.), Chyba a učení cizím jazykům (pp. 55–58). Gaudeamus.

Larousse. (n.d.). Dictionnaire langue française. Retrieved February 25, 2025, from https://www.larousse.fr

Marquillo, L. (2003). L'interprétation de l'erreur. CLE International.

McCarthy, M. (2001). Issues in applied linguistics. Cambridge University Press.

Milíčková, L. (1996). Nejčastější chyby ve francouzštině. MC nakladatelství.

Ministerstvo obrany. (2020). Rozkaz ministra obrany o jazykovém vzdělávání v působnosti rezortu Ministerstva obrany, č. 25/2020 [Interní dokument]. Retrieved from https://cjv.unob.cz/centrum/testovani-jazyku/dokumenty-k-jazykovemu-testovani/

Mourlhon-Dallies, F. (2008). Enseigner une langue à des fins professionnelles. Didier.

Norouzian, R., Bui, G. (2024). Meta-analysis of second language research with complex research designs. In Studies in Second Language Acquisition, 46(1), 251–276.

Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge University Press.

Parpette, C. (2023). Traitement du contexte en français sur objectif spécifique. In S. Dufour, & C. Parpette (Eds.), Contextes et pratiques langagières en français langue étrangère et seconde (pp. 161–173). Artois Presses Université.

Petříčková, K. (2023). Vliv angličtiny – prvního cizího jazyka na vyučování/učení francouzštiny – druhého cizího jazyka [Diplomová práce, Západočeská univerzita v Plzni].

Richards, J. C. (1988). Error analysis: Perspectives on second language acquisition. Harlow Longman.

Ringbom, H. (2008). Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Multilingual Matters.

Robert, J.-M. (2008). L'anglais comme langue proche du français? Cairn.Info.

Seznam standardizovaných jazykových zkoušek. Retrieved from https://msmt.gov.cz/file/51155/

Vráblíková, P. (2008). Metody používané ve výuce cizích jazyků. Vojenské rozhledy, 17(2), 180–189.

Weinrich, U. (1979). Languages in contact: Findings and problems. Mouton.

Yan, Q., Tang, C. (2023). Student Engagement With Peer Feedback in L2 Writing: A Multiple Case Study of Chinese Secondary School Students. Chinese Journal of Applied Linguistics, 46(1), 120-139. https://doi.org/10.1515/CJAL-2023-0108

Metrics

0

Crossref logo

0


3

Views

0

PDF (Czech) views