Kontraproduktivní kontroverze a k tomu kontraadmirál

č.2(2005)

Abstrakt
Za různost první složky těchto evropeismů (tj. výrazů, které se rozšířily v několika evropských jazycích) náš jazyk nemůže. Slova jsme přijali jako celek z latiny nebo francouzštiny a je pravděpodobné, že u některých složenin zprostředkovala převzetí němčina. Většinou jde o výrazy potřebné v intelektualizovaném vyjadřování, a ať máme sebevětší nechuť k cizím jazykovým výpůjčkám, musíme si přiznat, že nám dobře slouží zejména v textech odborných.
Metriky

243

Views

120

PDF views