Emilia Wąsikiewicz-Firlej


This paper aims to contribute to the discussion on the new directions in ESP education and revisit the concepts of the native speaker and lingua franca as seen from the lay perspective. It reports the results of a research study – an analysis of narratives of ten Polish professionals working for international organizations who share their experiences and tell stories on communicating and using English in the workplace. The narrative approach adopted in the study gives an insight into individual perspectives, facilitating an in-depth, holistic understanding of the studied matters. The fi ndings have shown that native English is still deemed to be the main point of reference by the participants of the study and the notion of lingua franca appears unfamiliar and diffi cult to accept, especially in the educational context. Variations in individual preferences concerning communication with native or non-native users of English and declared comfort related to such interactions have been observed and correlated with the level of profi ciency in English. In most cases, more profi cient users have reported to feel more comfortable in interactions with native speakers of English. They have also demonstrated certain language awareness, which stands in a sharp contrast to the participants less profi cient in English, whose perception of language is very simplifi ed. As regards pedagogical implications, the study has signalled a need for sound cultural preparation of professionals working in international environment and a greater emphasis on developing communication skills for socialising – an essential aspect of business communication.


ELF; lingua franca; professional communication; workplace narratives

Full Text:


Show references Hide references

Bakhtin, M. (1986) ‘The problem of speech genres.’ (V. McGee, Trans.). In: Emerson, C.
and Holquist, M. (eds) Speech Genres and Other Late Essays. Austin: University of
Texas Press. 60-102.

Bargiela-Chiappini, F. (2006) ‘(Whose) English(es) for Asian business discourse(s)?’
Editorial. Journal of Asian Pacifi c Communication 16/3, 1-23. https://doi.org/10.1075/japc.16.1.02bar

Barlett, C, and Johnson, Ch. (1998) ‘Is business English a pidgin?’ Language and
Intercultural Training 16/1, 4-6.

Bloch, B. and Starks, D. (1999) ‘The many faces of English: Intra-language variation and
its implications for international business.’ Corporate Communications 4/2, 80-88. https://doi.org/10.1108/13563289910268115

Block, D. (2002) ‘McCommunication: A problem in the frame for SLA.’ In: Block, D.
and Cameron, D. (eds) Globalization and Language Teaching. London: Routledge.

Boje, D. M. (1991) ‘The storytelling organization: A study of story performance in an
offi ce-supply fi rm.’ Administrative Science Quarterly 36/1, 106-126. https://doi.org/10.2307/2393432

Bowers, R. (1986) ‘English in the world: Aims and achievements in English Language
Teaching.’ TESOL Quarterly 20/3, 393-410. https://doi.org/10.2307/3586291

Brumfi t, C. (2001) Individual Freedom in Language Teaching. Oxford: Oxford University

Brutt-Griffl er, J. (2002) World English. A Study of its Development. Clevedon: Multilingual

Byram, M. (1997a) ‘Cultural studies and foreign language teaching.’ In: Bassnett, S. (ed.)
Studying British Cultures: An Introduction. London: Routledge. 53-64.

Byram, M. (1997b) Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence.
Clevedon: Multilingual Matters.

Byram, M. and Cain, A. (1998) ‘Civilisation/cultural studies: An experiment in French
and English schools’. In: Byram, M. and Fleming, M. (eds) Language Learning in
Intercultural Perspective: Approaches through Drama and Ethnography. Cambridge:
Cambridge University Press. 32-44.

Canagarajah, S. (1999) Resisting Linguistic Imperialism in English Teaching. Oxford:
Oxford University Press.

Cenoz, J. and Jessner, U. (2000) English in Europe. The Acquisition of a Third Language.
Clevedon: Multilingual Matters.

Connelly, F. M. and Clandini, D. J. (1990) ‘Stories of experience and narrative inquiry.’
Educational Researcher 19/5, 2–14.

Council of Europe (2007) Common European Framework of Reference for Languages:
Learning, Teaching, Assessment. Cambridge: Cambridge University Press.

Cresswell, J. W. (1998) Qualitative Inquiry and Research Design Choosing Among Five
Traditions. London: Sage.

Crystal, D. (1997) The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge: Cambridge
University Press.

Crystal, D. (2003) English as a Global Language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge
University Press.

Dörnyei, Z. (2007) Research Methods in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University

Dovring, K. (1997) English as a Lingua Franca. Double Talk in Global Persuasion.
Westport, CT: Praeger.

Elliot, J. (2005) Using Narrative in Social Research. Qualitative and Quantitative
Approaches. London: Sage Publications.

Firth, A. (1996) ‘The discursive accomplishment of normality. On ‘lingua franca’ English
and conversation analysis.’ Journal of Pragmatics 26/3, 237-259. https://doi.org/10.1016/0378-2166(96)00014-8

Gee, J. P. (1996) ‘Discourses and literacies.’ In: Gee, J. P. (ed.) Social Linguistics and
Literacies: Ideologies and Discourses. London: Farmer Press. 122-160.

Gray, J. (2002) ‘The global coursebook in English language teaching.’ In: Block, D.
and Cameron, D. (eds) Globalization and Language Teaching. London: Routledge.

Gudmundsdottir, S. (2001) ‘Narrative research on school practice.’ In: Richardson, V. (ed.)
Handbook of Research on Teaching. 4th ed. Washington, DC: American Educational
Research Association. 226-240.

Haegeman, P. (2002) ‘Foreigner talk in lingua franca business telephone calls.’ In: Knapp,
K. and Meikerkord, C. (eds) Lingua Franca Communication. Frankfurt am Mein:
Peter Lang. 135-162.

Heikkinen, H. L. T. (2002) ‘Whatever is narrative research?’ In: Huttunen, R., Heikkinen,
H. L. T. and Syrjälä, L. (eds) Narrative Research: Voices from Teachers and
Philosophers. Jyväskylä, Finland: SoPhi. 13-25.

House, J. (1999) ‘Misunderstanding in intercultural communication: Interactions in
English as lingua franca and the myth of mutual intelligibility.’ In: Gutzman, C.
(ed.) Teaching and Learning English as a Global Language: Native and Non-native
Perspectives. Tübingen: Stauffenburg. 73-89.

House, J. (2002) ‘Developing pragmatic competence in English as a lingua franca.’ In:
Knapp, K. and Meikerkord, C. (eds) Lingua Franca Communication. Frankfurt am
Mein: Peter Lang. 245-267.

Jenkins, J. (2004) ‘Research in teaching pronunciation and intonation.’ Annual Review of
Applied Linguistics 23/1, 83-103.

Jenkins, J. (2007) English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford
University Press.

Kachru, B. (1985) ‘Standards, codifi cation and sociolinguistic realism: The English
language in the outer circle.’ In: Quirk, R. and Widdowson, H. G. (eds) English in the
World: Teaching and Learning the Language and Literatures. Cambridge: Cambridge
University Press. 11-30.

Knapp, K. and Meierkord, Ch. (2002) Lingua Franca Communication. Frankfurt am
Mein: Peter Lang.

Kramsch, C. (1998) ‘The privilege of the intercultural speaker.’ In: Byram, M. and
Fleming, M. (eds) Language Learning in Intercultural Perspective. Cambridge:
Cambridge University Press. 16-31.

LeCompte, M. D., Preissle, J. and Tesch, R. (1993) Ethnography and Qualitative Design
in Educational Research. San Diego, CA: Academic Press.

Lesznyak, A. (2002) ‘From chaos to the smallest common denominator. Topic management
in English lingua franca communication.’ In: Knapp, K. and Meikerkord, C. (eds)
Lingua Franca Communication. Frankfurt am Mein: Peter Lang. 163-194.

Llurda, E. (2004) ‘Non-native speaker teachers and English as an international language.’
International Journal of Applied Linguistics 14/3, 314-323. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2004.00068.x

Louhiala-Salminem, L. and Charles, M. (2006) ‘English as the Lingua Franca of
international business communication: Whose English? What English?’ In: Palmer-
Silveira, J. C., Ruiz-Garrido, M. F. and Fortanet Gómez, I. (eds) Intercultural and
International Business Communication. Theory, Research and Teaching. Bern: Peter
Lang. 27-54.

Louhiala-Salminen, L. and Kankaanranta, A. (2011) ‘Professional communication in a
global business context: The notion of global communicative competence.’ IEEE
Transactions on Professional Communication 54/3, 244-262. https://doi.org/10.1109/TPC.2011.2161844

Louhiala-Salminen, L. Charles, M. and Kankaanranta, A. (2005) ‘English as a lingua
franca in Nordic corporate mergers: Two case companies.’ English for Specifi c
Purposes 24/4, 401-421.

May, T. (1993) Social Research: Issues, Methods and Process. Buckingham, UK: Open
University Press.

Meierkord, Ch. (2002) ‘Language stripped bare or linguistic masala? Culture in lingua
franca communication.’ In: Knapp, K. and Meierkord, C. (eds) Lingua Franca
Communication. Frankfurt am Mein: Peter Lang. 109-134.

Moen, T. (2006) ‘Refl ections on the narrative research approach.’ International Jounal
of Qualitative Methods 5/4. Article 1. Online document. 1 July 2012 <http://www.

Nickerson, C. (2005) ‘English as a lingua franca in international business contexts.’
English for Specifi c Purposes 24/4, 367-380.

Niedzielski, N. and Preston, D. (2003) Folk Linguistics. Berlin: Mouton de Gruyter.

Ostler, N. (2005) Empires of the Word: A Language History of the World. New York:
Harper Collins.

Paikeday, T. (1985) The Native Speaker is Dead! Toronto: Paikeday Publishing Inc.

Patton, M. Q. (1987) How to Use Qualitative Methods in Evaluation. Newbury Park, CA:

Pennycook, A. (1998) English and the Discourses of Colonialism. London: Routledge.

Phillipson, R. (1992) Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.

Polkinghorne, D. E. (1988) Narrative Knowing and the Human Sciences. Albany, NY:
State University of New York Press.

Poncini, G. (2004) Discursive Strategies in Multicultural Business Meetings. Bern: Peter

Riessman, C. K. (2008) Narrative Methods for the Human Sciences. Newbury Park, CA:

Rogerson-Revell, P. (2007) ‘Using English for international business: A European case
study.’ English for Specifi c Purposes 26/1, 103-120. https://doi.org/10.1016/j.esp.2005.12.004

Schneider, S. and Barsoux J. L. (2001) Managing Across Cultures. Harlow: Prentice Hall.

Seidlhofer, B. (2000) ‘Mind the gap: English as a mother tongue vs. English as a lingua
franca.’ Vienna English Working Papers 9/1, 51–69. Online document. 9 July 2013

Seidlhofer, B. (2001) ‘Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a
lingua franca.’ International Journal of Applied Linguistics 11/2, 133-158. https://doi.org/10.1111/1473-4192.00011

Seidlhofer, B. (2004) ‘Research perspectives on teaching English as a lingua franca.’
Annual Review of Applied Linguistics 24, 209-239. https://doi.org/10.1017/S0267190504000145

Tietze, S. (2008) International Management and Language. London and New York:

Vandermeeren, S. (1999) ‘English as lingua franca in written corporate communication:
Findings from a European survey.’ In: Bargiela-Chiappini, F. and Nickerson, C. (eds)
Writing Business: Genres, Media and Discourses. Harlow: Pearson. 272-291.

Victor, D. (1992) International Business Communication. New York: Harper Collins.

Vourela, T. (2004) ‘How does a sales team reach goals in intercultural business
negotiations? A case study.’ English for Specifi c Purposes 24/1, 65-92.

Vygotsky, L. S. (1978) Mind in Society: The Development of Higher Psychological
Processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Widdowson, H. G. (1994) ‘The ownership of English.’ TESOL Quarterly 28/2, 377-388. https://doi.org/10.2307/3587438

Zellermayer, M. (1997) ‘When we talk about collaborative curriculum-making, what are
we talking about?’ Curriculum Inquiry 27/2, 187-214. https://doi.org/10.1080/03626784.1997.11075488


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.