Czech equivalents of English compound substantives

Vol.1,No.2(2008)

Abstract
The article deals with differences between languages, the differences between lexical systems of English and Czech. I focus on compound substantives, which provide interesting material for studying such differences because they choose a combination of meanings to denote the particular element of extralinguistic reality. Two language communities do not have the same needs. Various features or phenomena are important in language speaking communities and thus this combination is not the same in different languages. I compared English compound substantives to their Czech equivalents to fi nd out, describe and analyse semantic differences in expressing the components of the English compound in Czech. The study shows the differences in the combinations of meanings the two languages use to denote the same element of extralinguistic reality and the differences in the perception of extralinguistic reality by the speakers of the two languages compared.
References

Baker, M. (1992) In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Boroditsky, L. (2001) ‘Does language shape thought?: Mandarin and English speakers’
conceptions of time.’ Cognitive Psychology 43, 1-22.


Gasser, M. (2006) How Language Works. Online document. 25 September 2006. <http://
www.indiana.edu/~hlw/Meaning/differences.html>


Ginzburg, R. S., Khidekel, S. S., Knyazeva, G. Y., Sankin, A. A. (1966) A Course in
Modern English Lexicology. Moscow: Higher School Publishing House.


Hladký, J., Růžička, M. (1996) A Functional Onomatology of English. Brno: Masarykova
univerzita.


Krhutová, M. (2006) ‘The appropriate English for engineering qualifi cations.’ In: 9th
International Conference on Engineering Education, San Juan, Puerto Rico, USA.
San Juan: University of Puerto Rico. 207-212.


Leech, G. (1981) Semantics. Harmondsworth: Penguin Books.


Leonardi, V. (2000) ‘Equivalence in translation: Between myth and reality.’ Translation
Journal. Online document. <http://accurapid.com/journal/14equiv.htm>


Lipka, L. (2002) English Lexicology: Lexical Structure, Word Semantics & Wordformation.
Tübingen: Gunter Narr Verlag.


Santos, D. (1995) ‘On the use of parallel texts in the comparison of languages.’ In: Actos
do XI Encontro da Associaçăo Portuguesa de Linguística, Lisboa, 2-4 de Outubro de
1995. 217-239.


Ullmann, S. (1964) Semantics. An Introduction to the Science of Meaning. Oxford: Basil
Blackwell.


Vachek, J. (1992) A Linguistic Characterology of Modern English. Praha: Státní
pedagogické nakladatelství.


Whorf, B. L. (1956) Language, Thought and Reality. Selected Writings of Benjamin Lee
Whorf. Cambridge, Mass.: The MIT Press.


Widdowson, H. G. (2000) Linguistics. Oxford: Oxford University Press.

Metrics

213

Views

192

PDF views