Nespisovný jazyk ve vyučování češtiny jako cizího jazyka aneb „Tady tou cestou furt rovně. Chůzou je to tak dvacet minut a tramvajou tak deset.“
Roč.6,č.1(2016)
Příspěvek čtenáře seznamuje jednak s výsledky výzkumu tzv. Foreigner Talk, tedy způsobu, jakým Češi mluví s cizinci, a to především z hlediska výskytu prvků obecné češtiny a dialektů, jednak s lingvodidaktickou aplikací zjištěných skutečností prostřednictvím pracovních listů a také v projektu CZKey (www.mluvtecesky.net), jež mohou být inspirací pro další lingvodidaktické zpracování.
čeština jako cizí jazyk; Foreigner Talk; lingvodidaktika; spisovná čeština; nespisovná čeština
BULEJČÍKOVÁ, P. Problematika spisovnosti se zřetelem k výuce češtiny jako cizího jazyka. Praha: FF UK. 2014. Disertační práce.
CVRČEK, V. (2007): Rozdíl mezi psanou a mluvenou češtinou. Kde je místo obecné češtiny? In: Sborník Asociace učitelů češtiny jako cizího jazyka 2006-2007. Praha: Akropolis, s. 171-179.
ČECHOVÁ, M. (2003/2004): Dynamika a relativnost spisovnosti a stylovosti. Český jazyk a literatura, s. 163-169.
ČMEJRKOVÁ, S. (2006): Spisovnost a nespisovnost. In: Sborník Asociace učitelů češtiny jako cizího jazyka. Praha: Akropolis, s. 59–80.
ČMEJRKOVÁ, S., HOFFMANNOVÁ, J. (eds. 2011): Mluvená čeština: hledání funkčního rozpětí. Praha: Academia.
FERGUSON, CH. A. (1971): Language Structure and Language Use. Stanford: Stanford University Press.
GLADKOVA, H. (2011): Co je (ne)příznakové v současné české jazykové situaci? Dynamika pohybu mezi substandardními útvary a standardním útvarem jazyka. In: Sborník Asociace učitelů češtiny jako cizího jazyka. Praha: Akropolis, s. 15-31.
GLADKOVA, H. (2006): Dynamika sociolingvistických parametrů standardního jazyka (pružná stabilita nebo nepružná labilita?). In: Sociální aspekty spisovných jazyků slovanských. Praha: FFUK.
HÁDKOVÁ, M. (2011): Čemu z našeho národního jazyka učit, máme-li cizince naučit česky? In: Sborník Asociace učitelů češtiny jako cizího jazyka. Praha: Akropolis, s. 33-39.
HÁDKOVÁ, M., LÍNEK, J., VLASÁKOVÁ, K. (2005): Čeština jako cizí jazyk. Úroveň A1. Praha: MŠMT ČR.
HAMMER, L. (1993): The function of code switching in Prague Colloquial Czech. In: Eckert, E. (ed.): Varieties of Czech. Amsterdam: Rodopi, s. 63–78.
HOLÁ, L. (2008): Spisovná vs. obecná čeština ve výuce češtiny jako cizího jazyka. In: Šebesta, K., Hájková, E. (eds.) Didaktické studie IV. Praha: Univerzita Karlova, s. 29–35.
LUKÁŠOVÁ, J. (2007): Obecná čeština z pohledu studentů – českých i nerodilých mluvčích. In: Sborník Asociace učitelů češtiny jako cizího jazyka 2006-2007. Praha: Akropolis, s. 181-187.
MINÁŘOVÁ, E. ONDRÁŠKOVÁ, K. (2004): Spisovnost a nespisovnost. Zdroje, proměny a perspektivy. Brno: Masarykova univerzita.
MÜLLEROVÁ, O. (1994): Mluvený text a jeho syntaktická výstavba. Praha: Academia.
NOVÁKOVÁ, J. (2010): Obecná čeština ve výuce češtiny pro cizince. Olomouc: FF UP. Diplomová práce.
ŠONKOVÁ, J. (2008): Morfologie mluvené češtiny. Frekvenční analýza. Praha: NLN.
TOWNSEND, Ch. (1990): A description of spoken Prague Czech. Columbus, Ohio: Slavica.
VITKOVSKAYA, V. (2010): Foreigner talk – mluvení k cizincům. In: Problematika českého jazyka, literatury a kultury očima mladých doma i ve světě. Praha: KČJ PedF UK a ÚSF Vratislavské univerzity, s. 252-262.
www.mluvtecesky.net
Copyright © 2022 Petra Bulejčíková